住めばジュネーブ

英語もままならないアラサー女が突然ジュネーブに赴任。その奮闘(できてない様子)の記録(2012年6月~2014年4月)。私の思い出のためと、次にジュネーブに来る誰かの参考のために残しておきます。コメントは今でも歓迎です。

Google翻訳

Google翻訳で、Johnだとジョンって普通に訳が出るのに、
間違えてJhonってやるとジョン万次郎って訳される。

koki は 経験豊かな って訳されるけど、
Koki は 日立工機 って訳される。

こっちはジョン万次郎よりはまだ納得できるなあ。